Lot 77
  • 77

Caméléon , Gan, Burkina Faso

Estimate
7,000 - 10,000 EUR
Log in to view results
bidding is closed

Description

  • Gan
  • Caméléon
  • long. 10 cm
  • 4 in

Condition

Very good condition overall; wear consistent with age and use within the culture. Thick encrusted archaeological patina with areas of the bronze showing through.
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any stat.mes nt made by Replica Shoes 's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."

Catalogue Note

Ce petit objet en « bronze » à patine terreuse et orné d'un décor sophistiqué figure le caméléon, animal que les Gan ont associé au 25e roi Munyí-Sáabà et envisagent comme le messager d'anciennes entités spirituelles. Il appartient à la catégorie des sĩm'nyaama (« puissances redécouvertes »), anciennes entités spirituelles dont le culte a été oublié.

« Yéki tãflemé ! (Dieux des trous, aidez-nous !) » constitue l'invocation prononcée lors d'un sacrifice effectué en brousse sur la représentation métallique du caméléon qui, sitôt après, est enterrée sur place. Cette pratique semble avoir débuté à la suite de la mort de Munyí-Sáabà, le 25e roi gan. Un grand caméléon venait chaque jour lui barrer la route qui le conduisait à ses champs. D'après le devin consulté, l'animal n'était autre qu'une entité spirituelle qui, en contrepartie d'un culte, aurait aidé Munyí-Sáabà à « garder ses bœufs et empêcher leur mort ». N'ayant pas compris ce message sibyllin (l'enterrement d'un roi réclame le sacrifice de nombreux bœufs), le futur souverain aurait négligé l'entité et, une fois monté au trône en 1930, décéda après avoir régné seulement trois ans. Depuis, pour tenter de résoudre une situation pénible, le roi envoie en brousse l'un des descendants de Munyí-Sáabà pratiquer un sacrifice réparateur sur la figuration métallique d'un caméléon qui, réalisée exprès, est enfouie sur place.
L'allure de cette représentation magnifique du caméléon semble parfait.mes nt cadrer avec le récit symbolique qui lui est associé, et son corps tout croisillonné lui octroie une vigueur et une beauté ensorcelantes, élevant l'objet au rang des figurations gan les plus raffinées.

Gan figure of a chameleon, Burkina Faso

This little object in 'bronze' with its earthy patina, displays a finely decorated figure of a chameleon, an animal seen to be the messenger of ancient spiritual beings, associated by the Gan with King Muni Saab the 25th. It belongs to the category of sĩm'nyaama or 'rediscovered powers', ancient spiritual beings whose cults have been forgotten.

'Yéki tãflemé! (God of holes, help us!) 'is the invocation delivered in the bush at the sacrifice conducted on a metallic representation of the chameleon, the figure is soon afterwards interred on the spot. This practice is believed to have begun following the death of Munyi Saaba, the 25th King of the Gan. A large chameleon came every day to block the path that led him to his fields. According to the diviner subsequently consulted, the animal was none other than a spiritual being who, in return for a cult of worship, would help Munyí-Sáabà to 'guard his cattle and save them from death'. Not understanding this cryptic message (the burial of a king demands the sacrifice of a number of cows), the future king neglected the spiritual being and having ascended the throne in 1930, died after reigning for only three years. In order to make amends for this distressing situation, the king sends into the bush one of the descendants of Munyí-Sáabà who performs a sacrifice of reparation on the metallic figure of the chameleon. It is made explicit that the figure must then be buried there.

The allure of the magnificent representation of a chameleon is perfectly consistent with the symbolic narrative associated with it, and its encrusted body patina gives it a force and bewitching beauty, elevating this piece to the level of one of the finest Gan representations.