
XXe siècle ─ lots 145 à 228
Pásmo. Prague, 1919. Traduction tchèque de "Zone", un des poèmes du recueil Alcools, par Karel Čapek et illustré par son frère Josef. Avec envoi à la veuve d'Apollinaire.
No reserve
Lot Closed
October 28, 03:28 PM GMT
Estimate
600 - 800 EUR
Lot Details
Description
Apollinaire, Guillaume
Pásmo [Zone].
Prague, Frantisek Borovy, 1919.
In-4 (268 x 199 mm). Broché, couverture orange imprimée et illustrée en bistre. Exemplaire en partie non coupé.
Avec un émouvant envoi à Jacqueline Kolb, Mme Guillaume Apollinaire.
Édition originale de la traduction tchèque de Zone, par Karel Čapek.
15 linogravures originales de Josef Čapek, en noir.
Tirage à 500 exemplaires.
Envoi autographe signé du traducteur, au crayon, sur la couverture :
"Pour Madame Guillaume Apollinaire
Josef Čapek".
Cette brochure parut quelques mois à peine après la mort du poète, et un an après le mariage d’Apollinaire avec Jacqueline Kolb dite Ruby ou la "jolie rousse".
In fine, une note biographique de Karel Čapek rappelle le rôle innovant d’Apollinaire comme poète et comme critique d’art et cite quelques vers, en français, du poème À la Santé : "Avant d'entrer dans ma cellule / Il a fallu me mettre nu"...
Alors âgé de 22 ans, Čapek allait devenir un des plus importants écrivains tchécoslovaques du XXe siècle. Traducteur, philosophe, critique littéraire, peintre, photographe, essayiste, écrivain de science-fiction ─ il fut le premier à utiliser le mot "robot" dans une de ses premières œuvres ─, mort prématurément en 1938, il est le frère cadet du peintre et illustrateur Josef Čapek (1887-1945), également écrivain et photographe. Arrêté pour ses activités antifascistes en 1939, Josef meurt à Bergen-Belsen en avril 1945.
Pierre Bergé (ex-libris ; III, n° 673).
You May Also Like